Las inversiones pueden caer y subir. Es posible que recupere menos de lo que invirtió. El rendimiento pasado no es garantía de resultados futuros. Leer más

The logo of RSPRIME features the company name in a bold, sans-serif typeface. The 'RS' is in a larger font, creating a clear distinction from the 'PRIME' which is of a uniform size. A distinctive design element is a bright lime green leaf-like accent on the upper part of the 'R' that adds a touch of color to the otherwise black text. Below the company name is a green horizontal bar that spans the width of the text, providing a balanced and modern look.

Condiciones Comerciales

1. INTRODUCCIÓN

1.1. EverFinancial Ltd., registrada y autorizada en la República de las Islas Marshall, con número de empresa 105379 actúa como Introducing Broker de Global Clearing House Limited, empresa registrada en Vanuatu, autorizada, licenciada y regulada por VFSC, con número de referencia 014691  ("la empresa", "nosotros", "nos" o "nuestro"). En virtud del presente contrato, todas las operaciones/transacciones serán ejecutadas por Global Clearing House Limited. EverFinancial Ltd., en su calidad de Introducing Broker, será remunerada por Global Clearing House Limited sobre la base de los ingresos globales atribuidos al negocio generado por sus esfuerzos. El cliente no adeudará honorarios ni comisiones a EverFinancial Ltd. La única responsabilidad del Agente de Introducción es educar a los clientes, proporcionarles material educativo y guiarles durante el proceso de incorporación. En virtud de este acuerdo, podemos darle instrucciones para depositar fondos directamente con Digital Clearing Limited, que actúa como аgente de pagos y compensación de Global Clearing House.

1.2. Estas Condiciones comerciales forman parte del acuerdo entre la empresa y su cliente ("Usted", "cliente" o "cliente"), que rige nuestros servicios de negociación y todas las Operaciones que realizamos con Usted. Dicho acuerdo relativo a nuestros servicios de negociación consta de los siguientes documentos: 

  1. Solicitud de cuenta de dinero real – un formulario en línea en nuestro sitio web o aplicaciones móviles;
  2. Tablas de Instrumentos de Negociación, que proporcionan los detalles comerciales de cada Instrumento financiero, incluidos horarios de mercado, factores de margen, comisiones, tasas y otros requisitos para negociar en cada mercado. Esta información está disponible en nuestro sitio web o en la plataforma;
  3. Política de ejecución de órdenes;
  4. Información sobre riesgos;
  5. El Sitio Web – incluida nuestra Plataforma de Negociación a través de la cual Usted o cualquier tercero podría negociar en línea;
  6. Política de privacidad;
  7. Acuerdo de Copia de Operaciones.

1.3. En conjunto, los documentos mencionados anteriormente se denominan el "Acuerdo" y se pueden encontrar en nuestro sitio web. 

1.4. Le rogamos que lea detenidamente el presente Contrato, así como el Aviso y las Políticas, y que comente con nosotros cualquier cosa que no entienda. A menos que plantee una cuestión específica, se considerará que el Acuerdo establece todos los términos pertinentes relativos a nuestros servicios de negociación. Las operaciones que realicemos con usted en virtud de este Acuerdo son legalmente vinculantes y ejecutables. Al firmar el formulario de solicitud o al enviar electrónicamente su solicitud en nuestro sitio web o aplicación móvil, usted confirma la aceptación de los términos de este Acuerdo. Una vez abierta la Cuenta, usted quedará vinculado por todos los términos del presente Acuerdo.

1.5. Terminología principal:

En el presente Contrato, determinadas palabras y expresiones tienen el significado que se indica a continuación: 

"Cuenta" es una Cuenta que usted mantiene con nosotros y que le permite operar con pares de divisas, acciones, futuros de índices y materias primas. Los ingresos en dicha Cuenta sólo se realizarán cuando se cumpla el objeto del presente Acuerdo;

"Cliente" es una persona física, persona jurídica o entidad organizativa que abre una Cuenta con la empresa y acepta el Acuerdo;

"Par de Divisas" es un instrumento de especulación en los mercados de divisas. El par de divisas es la correlación de dos divisas, por ejemplo EUR/USD;

"Contrato por Diferencia", o "CFD" si se abrevia, tiene el significado especificado en el punto 11.1 de este Acuerdo;

"Good until Cancelled" (GTC) – la orden permanecerá efectiva hasta que: a) la orden sea ejecutada, b) Usted cancele la orden, c) la posición relacionada expire, d) Usted cierre manualmente la posición relacionada;

"Horas de Mercado" significa el periodo de tiempo de negociación en los mercados financieros tal y como se indica en el sitio web rs-prime.com. Durante esas horas de mercado, el Cliente tendrá derecho a colocar órdenes para su ejecución para aquellos instrumentos financieros cuyas bolsas estén abiertas para la negociación;

"Depósito Mínimo" significa la cantidad mínima que debe depositar el Cliente - 100 USD, 100 GBP, 100 EUR o 100 CHF;

"Capital" se refiere a todos los fondos monetarios del Cliente depositados en la empresa de conformidad con las Condiciones Comerciales del Acuerdo;

"Fondos libres" se refiere a todos los fondos del Cliente que no han sido bloqueados como garantía de las posiciones abiertas y de las posiciones para limitar las pérdidas (órdenes Stop Loss). Los fondos libres pueden retirarse o invertirse;

"Día de Vencimiento" fecha en la que vencen los derechos y obligaciones de las partes en virtud del Instrumento financiero;

"Margen" tiene el significado indicado en el punto 5.1 de este Acuerdo;

"Orden" se refiere a una orden de compra o venta realizada por el Cliente a través de la plataforma de negociación electrónica en rs-prime.com o mediante nuestra aplicación móvil;

"Orden mínima" significa el número mínimo de unidades de los instrumentos financieros para los que la empresa da cotizaciones. El número mínimo para la compra y venta de divisas y CFD se indica en el sitio web rs-prime.com;

"Índice" significa un contrato de futuros sobre un índice bursátil;

"Posición larga" significa la compra de un instrumento financiero por parte del Cliente;

"Posición corta" significa la venta de un instrumento financiero por parte del Cliente;

"Acción" significa una acción de una empresa pública, registrada para su negociación en una bolsa de valores extranjera, en la que se basa el contrato por diferencias (CFD);

"Tabla de refinanciación" tabla en el sitio web de la empresa que indica los calendarios con los días de vencimiento de todos los contratos de futuros;

"Proveedor de liquidez" – empresa financiera o tecnológica que utiliza software para recibir órdenes de empresas financieras / sitios web financieros y las envía para su ejecución a los principales bancos y/o bolsas. El proveedor de liquidez no es una contraparte en el contrato con los clientes finales de rs-prime.com y no es responsable de la calidad del servicio prestado a sus clientes;

"Lote" - normalmente en los mercados financieros un lote del instrumento de negociación es de 100 000 USD o el equivalente a 100 000 USD en cualquier otra divisa;

"Scalping trading" - if a client fast opens and fast closes a position then we treat this activity as a scalping trading.

2. OBJETO DEL ACUERDO. 

2.1. El Cliente por la presente cede, y la empresa se compromete a recibir y ejecutar órdenes para la transacción con contratos por diferencia (CFD) en virtud del punto 3.1 a través de la plataforma de negociación electrónica en el sitio web rs-prime.com o nuestra aplicación móvil, por cuenta y riesgo del Cliente.

2.2. La empresa clasificará al Cliente como no profesional. 

2.3. Todas las transacciones en virtud del presente Acuerdo se celebrarán a través de la Cuenta del Cliente con la empresa.

2.4. Cada transacción se realizará únicamente a discreción y por orden del Cliente y correrá enteramente por cuenta y riesgo del Cliente. La compañía no proporcionará ningún consejo al Cliente y no será responsable de las decisiones de inversión del Cliente. Operar con CFDs conlleva un alto nivel de riesgo financiero. El Cliente puede perder todo el dinero de su cuenta.

3. SERVICIOS PRESTADOS POR LA EMPRESA Y CONDICIONES COMERCIALES.

3.1. Los servicios prestados por la empresa al Cliente según el objeto del presente Acuerdo son recibir y ejecutar órdenes para:

  1. Negociación con CFDs sobre pares de divisas;
  2. Negociación con CFDs sobre acciones;
  3. Negociación con CFDs sobre futuros de índices;
  4. Negociación con CFDs sobre futuros de materias primas.

3.2. La empresa abrirá una Cuenta a nombre del Cliente en euros (EUR), dólares estadounidenses (USD) o libras esterlinas (GBP). Este Acuerdo entrará en vigor después de que se reciba un depósito mínimo en la empresa, que no podrá ser inferior a 100 USD, 100 GBP, 100 EUR o 100 CHF.

3.3. El Cliente obtendrá un beneficio o incurrirá en una pérdida como resultado de las transacciones celebradas por el Cliente en virtud del punto 3.1. Todas las ganancias y pérdidas se recalcularán inmediatamente en la divisa en la que se abrió la Cuenta según el punto 3.2.

3.4. El Cliente declara que realizará todas las órdenes de transacciones en su propio nombre y por su propia cuenta.

3.5. La orden sólo se considerará realizada por el Cliente en el momento en que la empresa confirme su recepción a través de la plataforma de negociación electrónica o por teléfono.

4. DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LAS PARTES. RESPONSABILIDAD.

4.1. El Cliente tendrá derecho a recibir cotizaciones durante las horas de mercado.

4.2. El Cliente tendrá derecho a recibir confirmaciones de las operaciones realizadas, así como extractos del saldo de su cuenta.

4.3. La empresa puede proporcionar al Cliente, a través de la plataforma de negociación electrónica en el punto 2.1., información sobre gráficos, información actual sobre el estado de un instrumento o un mercado en el que se negocia el instrumento, calendario económico, noticias, análisis, materiales de formación, sentimiento del mercado, indicadores técnicos, y cualquier información de este tipo, pero el Cliente será expresamente informado de que esto no es ni asesoramiento, ni una recomendación para realizar transacciones.

4.4. El Cliente estará obligado a supervisar sus posiciones abiertas y es consciente de que asume el riesgo de sufrir una pérdida por operar hasta la cantidad de dinero disponible en su Cuenta.

4.5. The company shall provide to the Client on a daily basis, via the electronic trading platform under item 2.1., a statement and a confirmation of their transactions, as well as an account balance and a record of all transactions for the Client's Account. The Client shall be obliged to check, on a daily basis, the electronic statements received, and to notify the company in case of any discrepancy.

4.6. El Cliente acepta que todas las órdenes que dé por teléfono sean grabadas por la empresa y reproducidas posteriormente en caso de litigio entre las Partes.

4.7. Todas las operaciones realizadas en virtud del presente Acuerdo que se refieran a instrumentos negociados en una bolsa de valores u otro mercado regulado se llevarán a cabo de conformidad con la normativa del mercado correspondiente. La empresa no será responsable de ninguna pérdida sufrida por el Cliente como resultado de cambios en las condiciones de negociación de la bolsa de valores o del mercado de divisas pertinente.

4.8. La empresa no aceptará órdenes de transacciones cuando:

  1. El mercado pertinente esté cerrado para la negociación;
  2. El Cliente no tenga suficiente dinero en su Cuenta para garantizar la transacción;
  3. Existan causas de fuerza mayor.

4.9. La empresa podrá rescindir la totalidad o parte de los servicios sin previo aviso en los casos en que:

  1. La empresa constata la existencia de acontecimientos de fuerza mayor;
  2. La empresa sospecha que el Cliente puede estar implicado en blanqueo de capitales y/o financiación del terrorismo;
  3. La empresa sospecha que el Cliente tiene una actitud maliciosa hacia la empresa o existen pruebas de dicha actitud;
  4. The company suspects that the Client is using/has previously used front-running practices or has acquired and misused inside information or any other information protected by law or the relevant market practices. In such cases, the company shall have the right to refuse to execute the Client's orders or instructions and to make void all of the Client's trading transactions, even if they have already been confirmed by the company, without stating any reasons for its decision. In this case, the company shall have the right not to pay the amounts received in the Client's account as a result of such transactions;
  5. En los casos anteriores, la empresa no será responsable de los daños sufridos por el Cliente.

4.10. El Cliente entiende que a veces puede haber problemas técnicos o fallos con la plataforma de negociación. En tales casos, el Cliente debe ponerse inmediatamente en contacto con la empresa y solicitar información sobre los precios de los instrumentos o realizar una orden por teléfono.

4.11. El Cliente acepta que todas las órdenes pendientes de entrada (órdenes "Stop") colocadas por él pueden ser ejecutadas a un precio diferente del especificado en caso de fuertes fluctuaciones en el precio del instrumento.

4.12.1. Al firmar el Acuerdo, el Cliente queda informado de que pueden producirse errores en los precios de determinados instrumentos financieros a los que tiene acceso a través de la plataforma de negociación electrónica como consecuencia de errores técnicos o retrasos en la obtención de la información necesaria, lo que podría hacer que la cotización fuera incorrecta, ya que las cotizaciones en virtud del presente Acuerdo se formarán utilizando cotizaciones de múltiples corredores y bancos, que se obtienen a través de un protocolo API o DDE. 

4.12.2. If as per the hypothesis of the preceding paragraph, an obvious factual error in a specific quote is found, the company shall be entitled to cancel the transaction (executed under a wrong quote) and the relevant consequences – in terms of either a profit or a loss for the Client – no later than 3 (three) working days after the transaction. If the cancellation is made after the expiry of the deadline specified in the previous sentence, the company shall be responsible for the damage suffered by the Client as a result of the cancellation (if any) and shall be obliged to compensate the Client up to the amount of the damage suffered.

4.12.3. La empresa será responsable (incluso dentro del plazo de tres días indicado en el punto anterior) de los daños sufridos por el Cliente (si los hubiere) hasta el importe de los daños sufridos como consecuencia de cualquier error en las cotizaciones que podría haberse evitado con la debida diligencia o que haya sido causado por acciones premeditadas de los empleados de la empresa, incluso cuando el error haya sido causado por inconvenientes del software de la plataforma electrónica o por la introducción de un precio erróneo, según el punto 4.12.1.

4.13. Al aceptar el Acuerdo, el Cliente reconoce que la empresa puede dejar de proporcionar cotizaciones en determinados momentos si existen dificultades técnicas temporales o circunstancias que imposibiliten la realización de transacciones en un mercado determinado y, por lo tanto, la fijación de cotizaciones. En este caso, la empresa no será responsable de los daños sufridos por el Cliente.

4.14. Al aceptar las presentes Condiciones Generales de Contratación, el Cliente declara que:

  1. Conoce y acepta los documentos enumerados en el punto 1.2;
  2. Conoce y acepta las Condiciones de Uso disponibles en el sitio web: rs-prime.com;
  3. Están familiarizados con las Tablas de Instrumentos de Negociación de la empresa, que incluyen todos los costes de ejecución de órdenes;
  4. Proporcionan a la empresa todos los datos personales necesarios para la celebración del presente Acuerdo, y aceptan que los datos sean tratados conforme a la Ley de Protección de Datos Personales;

4.15. El Cliente declara por la presente que desea recibir toda la información que la empresa está obligada a proporcionar al Cliente por medios electrónicos de comunicación, incluso a través del sitio web rs-prime.com, que proporciona acceso a la plataforma de negociación electrónica, la aplicación móvil y/o en su correo electrónico.

4.16. La empresa no será responsable de los resultados de las decisiones de inversión (órdenes) tomadas por el Cliente durante el uso de los servicios descritos en el Acuerdo. No obstante, la empresa será plenamente responsable ante el Cliente de la correcta ejecución de sus órdenes. En cumplimiento de la normativa aplicable, la empresa velará por la protección del Cliente y actuará en su mejor interés.

4.17. El Cliente estará obligado a cumplir con la legislación fiscal sobre los ingresos generados por operaciones con contratos por diferencias.

4.18. La empresa emitirá, a petición del Cliente, una declaración oficial según lo descrito en el punto 4.17.

4.19. El Cliente tiene derecho - sin deber indemnización o penalización y sin indicar motivo alguno - a rescindir el presente Contrato en el plazo de catorce (14) días a partir de la fecha de su celebración, debiendo cerrar todas las posiciones abiertas.

4.20. Para cada una de las transacciones realizadas para ejecutar una orden del Cliente en virtud del presente Acuerdo, la empresa actuará como contraparte elegible, independientemente del tipo de orden – "COMPRA" o "VENTA".

4.21. La empresa no será responsable de los daños sufridos por el Cliente si éste viola o no cumple con los requisitos técnicos para el uso de la plataforma o transfiere a terceros su nombre de usuario y contraseña personal que les permite acceder a la plataforma de negociación.

4.22. La empresa no será responsable de los daños sufridos por el Cliente si se producen como consecuencia de un fallo técnico de los proveedores de Internet o de los centros de alojamiento de la empresa, ya que tales circunstancias escapan al control o a la capacidad del intermediario para evitarlos.

4.23. La empresa no será responsable de los daños sufridos por el Cliente si éste pierde el acceso a Internet o su ordenador/teléfono/tableta tiene problemas de hardware o software.

4.24. En caso de una cuenta inactiva (una cuenta de negociación sin actividad durante un período de 30 días), la empresa tiene derecho a cobrar una penalización de hasta el 1%/día del saldo de la cuenta, pero no inferior a 10 EUR por día.

5. MARGEN. ACUERDOS ENTRE LAS PARTES.

5.1. Para cada posición abierta, la empresa bloqueará una parte de los fondos depositados por el Cliente como garantía. Estos fondos se conocen como "Margen" y no pueden ser retirados por el Cliente. Si el Cliente abre una posición en CFDs sobre acciones, su Cuenta debe ser financiada con al menos el doble de los fondos que están bloqueados como garantía para la transacción. La información sobre las tasas de margen actuales está disponible en el sitio web rs-prime.com.

5.2. Al firmar el presente Acuerdo, el Cliente acepta que todos los beneficios y pérdidas de las operaciones se registren en su Cuenta.

5.3. Al firmar este Acuerdo, el Cliente acepta que mantendrá en todo momento un nivel de margen adecuado según el punto 5.1 y está obligado a supervisar de forma independiente el cumplimiento del margen y recuperarlo inmediatamente cuando caiga por debajo del mínimo requerido.

5.4. In case the Client fails to provide the required margin under item 5.1 (if the total of the Client's account balance falls below the minimum margin required for the respective instrument), the company shall inform the Client instantly via the electronic trading platform, which provides access to their account status, and by means of an automatically generated email to the Client.

5.5. El Cliente acepta incondicionalmente que, una vez recibida la información mencionada en el punto anterior, la empresa cerrará las posiciones abiertas a los precios de mercado actuales sin informar al Cliente con antelación, con el fin de evitar que el Cliente sufra pérdidas superiores a los fondos depositados en su Cuenta. En virtud del presente Acuerdo, el Cliente acepta los niveles de precios de las transacciones al cerrar las posiciones. El Cliente será informado de sus posiciones cerradas mediante una notificación instantánea a través de la plataforma de negociación electrónica que le da acceso al saldo de su cuenta o mediante un correo electrónico generado automáticamente para el Cliente.

5.6. Las medidas del punto 5.5 se aplicarán cuando la escasez de fondos se amplíe a más del 70% del margen exigido y todas las posiciones abiertas del Cliente se cerrarán simultáneamente.

5.7. El procedimiento y las acciones previstas en los puntos 5.5 y 5.6 en caso de escasez de margen se establecen automáticamente en la plataforma electrónica de negociación y se activan sin intervención humana, por lo que no puede haber ninguna actitud subjetiva o engaño por parte de los empleados de la empresa.

5.8. El procedimiento y las acciones previstas en los puntos 5.5 y 5.6 se adoptan para proteger al Cliente de la acumulación de grandes pérdidas que se expresarían en un saldo negativo de la cuenta. De este modo, el Cliente evitará la asunción de obligaciones adicionales que superen los fondos de su Cuenta en la compañía.

5.9. The Client shall have the right to withdraw money from their Account up to the amount of the free money in their Account. No payments to third parties from the Client’s money shall be allowed. Bank deposits from third parties to the Client’s Account shall not be accepted either. The Client shall have the right to transfer money to the company’s bank accounts only after accepting an agreement with the company and receiving a username and password to access the electronic trading platform. The minimum required amount for withdrawal is 100 EUR.

5.10. If the balance /the amount/ in the client's trading account falls to zero or a negative number, the Company has the right to immediately close all open positions of the client, including the instruments which market is closed at the moment of the above event. In this case, the client agrees unconditionally to the price at which these positions will be closed. Positions with instruments, which market is closed, will be closed at the last price available before closing on the Company trading platform. In the event that, despite the actions described in the previous sentences, the client's trading balance is reduced to a negative number, the Company undertakes to cover this negative amount at its own expense.

6. INSTRUCCIONES Y COMUNICACIONES ENTRE LAS PARTES 

6.1. El Cliente realizará sus pedidos a través del sitio web rs-prime.com o de la aplicación móvil tras identificarse con su nombre de usuario y contraseña.

6.2. El Cliente también podrá realizar sus pedidos telefónicamente en los números de teléfono facilitados por la empresa tras identificarse con su nombre, nombre de usuario y datos personales.

6.3. La empresa no será responsable de las pérdidas sufridas por el Cliente debido a un pedido erróneo, interrupción de la conexión a Internet o fallo de los medios de comunicación.

7. REALIZACIÓN DE OPERACIONES. TIPOS DE PEDIDOS.

7.1. Las transacciones entre las Partes se concluirán utilizando los medios de comunicación especificados en el punto 6.

7.2. Para cada transacción, el Cliente recibirá un presupuesto en el sitio web rs-prime.com o en la aplicación móvil. El presupuesto será válido hasta que sea sustituido por uno nuevo.

7.3. La compañía y el Cliente no pueden cancelar la ejecución de una transacción si la transacción se ejecuta a un precio de cotización válido y el Cliente ha confirmado que "COMPRA" o "VENDE" la cantidad deseada del instrumento en cuestión.

7.4. La compañía cotizará dos precios para cada instrumento a través del sitio web rs-prime.com o por aplicación móvil - precio de "COMPRA" y precio de "VENTA" . El Cliente comprará al precio de "COMPRA" y venderá al precio de "VENTA" .

7.5. El Cliente podrá realizar los siguientes tipos de pedidos:

7.5.1. "Orden de mercado" – esta orden se ejecuta inmediatamente al precio de mercado actual; si se produce un cambio en el precio de mercado antes de la ejecución, la empresa ejecutará la orden al nuevo precio de mercado. Tenga en cuenta que el nuevo precio podría ser superior o inferior al precio inicial que ha elegido para "comprar" o "vender".

7.5.2. "Orden asociada" – esta orden se ejecutará si el precio de mercado alcanza el nivel especificado en la orden. Esta orden está asociada a una posición abierta. Si la posición abierta se cierra, la Orden Asociada se cancelará automáticamente. Durante las horas de mercado, la Orden Asociada se ejecutará al precio especificado. La Orden Asociada puede ejecutarse a un precio diferente cuando abra el mercado. Existen dos tipos de Órdenes Asociadas:

(1) "Orden Stop Loss" – se utiliza para cerrar una posición abierta con una pérdida determinada. La plataforma puede mostrarle el objetivo de pérdida en la divisa de su Cuenta. Esta información es indicativa y no está garantizada.

(2) "Orden Take Profit" – se utiliza para cerrar una posición abierta con un beneficio determinado. La plataforma puede mostrarle el beneficio objetivo en la divisa de su Cuenta. Esta información es indicativa y no está garantizada.

7.5.3. "Orden de entrada" esta orden se ejecutará si el precio de mercado alcanza el precio especificado en la orden. La orden de entrada se utiliza para abrir una nueva posición o para modificar una posición abierta existente. El precio de ejecución de la orden de entrada no está garantizado. Esta orden puede ejecutarse a un precio diferente, especialmente cuando el mercado es volátil o poco líquido. Existen dos tipos de Órdenes de Entrada – una "Orden Límite" y una "Orden Stop". La plataforma de negociación establecerá automáticamente el tipo de orden en función del precio actual del mercado y del precio especificado.

8. GASTOS DEL CLIENTE - INTERESES, HONORARIOS, COMISIONES, PAGOS. 

8.1. Como contrapartida por la prestación de los servicios previstos en el presente Acuerdo, la empresa recibirá del Cliente pagos, honorarios o comisiones, descritos detalladamente en las Tablas de Instrumentos de Negociación de la empresa.

8.2. La empresa no pagará ningún interés sobre los fondos depositados por el Cliente en su Cuenta con la empresa.

8.3. Por cada día en que el Cliente tenga una posición abierta pagará o recibirá un Swap de Intereses según lo especificado en las Tablas de Instrumentos de Negociación de la empresa.

8.4. Los importes o porcentajes establecidos en las Tablas de Instrumentos de Negociación en el punto 8 pueden ser modificados, y la modificación entrará en vigor después de ser anunciada en la página web: rs-prime.com, incluyendo las Tablas de Instrumentos de Negociación en la misma.

8.5. Todas las cantidades pagaderas por el Cliente en virtud del punto 8 se deducirán de su Cuenta, y si la Permuta de Intereses en virtud del punto 8.3 es positiva, se abonará en la Cuenta del Cliente.

8.6. The Client agrees that when depositing funds to their Account with us or making withdrawals from it, the bank or the relevant payment provider may charge fees/commissions. When we are charged such fees/commissions from the relevant bank or payment provider, we are entitled to deduct those costs from the Client's Account.

9. INFORMES.

9.1. Al firmar el presente Contrato, el Cliente declara su deseo de recibir la información - que la empresa está obligada a proporcionarle - por medios electrónicos de comunicación, incluso a través de la página web que da acceso a la plataforma - rs-prime.com y/o a través del correo electrónico del Cliente.

9.2. El Cliente deberá comprobar los extractos en el momento de su recepción y deberá notificar a la empresa si existen errores o discrepancias en los mismos. Los extractos serán definitivos y no se corregirán si el Cliente no notifica a la empresa los errores o discrepancias en el plazo de un (1) día laborable a partir de la fecha de recepción del extracto.

10. OPERACIÓN CON CFDs SOBRE PARES DE DIVISAS.

10.1. El precio de un par de divisas muestra el tipo de cambio al que se negocian las dos divisas. Compra de un par de divisas significa la compra de la primera divisa del par y la venta de la segunda. Por venta de un par de divisas se entiende la venta de la primera divisa del par y la compra de la segunda. Las operaciones con pares de divisas no incluyen la entrega efectiva de divisas. Sólo se negocian con fines especulativos.

10.2. Los volúmenes mínimos de las órdenes se indican en el sitio web rs-prime.com.

10.3. El Cliente es consciente de que los precios de los pares de divisas se indican en el sitio web rs-prime.com o aplicación móvil y pueden tener diferencias mínimas de los precios cotizados por otras empresas financieras.

10.4. Las ganancias y pérdidas generadas por el comercio con pares de divisas son siempre en la segunda moneda del par. Por ejemplo: si el Cliente opera con EUR/USD, incurrirá en ganancias o pérdidas en dólares estadounidenses.

10.5. Todas las transacciones con pares de divisas se realizarán de conformidad con el punto 7, utilizando los tipos de comunicación especificados en el punto 6.

10.6. La empresa puede determinar Zonas de Precios Restringidos en las que el Cliente no puede colocar órdenes pendientes. Normalmente se trata de precios que están demasiado cerca o demasiado lejos del precio de mercado de un instrumento. La empresa tendrá derecho a cambiar esas Zonas de Precios Restringidos antes de acontecimientos noticiosos importantes sin tener que notificar al Cliente por adelantado.

10.7. En caso de fluctuaciones importantes en el precio de un par de divisas, la empresa podrá cambiar el tipo de la garantía para este instrumento y se podrá solicitar dinero adicional al Cliente. El cambio podrá entrar en vigor inmediatamente.

11. OPERACIÓN CON CFDs SOBRE ACCIONES E ÍNDICES.

11.1. El Contrato por Diferencia, o CFD, es un instrumento financiero derivado creado sobre la base de una acción, un índice, un contrato de futuros u otro instrumento financiero (instrumento base). Los Contratos por Diferencia se crean para permitir al Cliente especular con el precio de una acción, un índice o un contrato de futuros sin tener que comprar físicamente el instrumento.

11.2. Al operar con CFDs, el Cliente y la empresa acuerdan explícitamente las siguientes condiciones:

  1. Ninguna de las Partes adquirirá físicamente el instrumento base comprado por el Contrato por Diferencia;
  2. Ninguna de las Partes estará obligada a comprar, vender o entregar el respectivo instrumento base negociado como Contrato por Diferencia.

11.3. Precios, intereses y comisiones:

11.3.1. El precio del Contrato por Diferencia varía diariamente y es cercano o igual al precio de bolsa del respectivo instrumento base - acción, índice o contrato de futuros sobre un índice.

11.3.2. Para poder operar con CFDs, el Cliente debe tener suficientes fondos libres en su Cuenta, según los porcentajes de seguridad actualmente vigentes disponibles en la página web rs-prime.com. Los requisitos de los puntos 5.3 a 5.7 serán válidos para todas las posiciones abiertas.

11.3.3. Cuando el Cliente haya abierto una posición larga, deberá pagar de su Cuenta un interés por cada día que esta posición esté abierta, de acuerdo con las Tablas de Instrumentos de Negociación de la compañía.

11.3.4. Cuando el Cliente haya abierto una posición corta, se abonará o cargará en su Cuenta un interés por cada día que esta posición esté abierta, de acuerdo con las Tablas de Instrumentos de Negociación de la empresa.

11.3.5. Se cargarán en la Cuenta del Cliente los costes de cada operación con contratos por diferencia, de acuerdo con las Tablas de Instrumentos de Negociación de la empresa.

11.3.6. Pago de dividendos en acciones que son la base de un CFD:

  1. en caso de que el Cliente tenga una posición larga en un CFD, el Cliente se compromete a recibir el 100% del dividendo neto en su Cuenta.
  2. en caso de que el Cliente tenga una posición corta en un CFD, el Cliente pagará de su Cuenta el 100% del dividendo bruto a pagar.

11.4. Si una empresa que cotiza en bolsa realiza un split o split inverso de sus acciones, el Cliente será informado y acepta que la cantidad de los CFDs en la posición del Cliente se incrementará o reducirá.

11.5. Si una compañía quiebra o es excluida de la bolsa de valores respectiva, el Cliente será informado que sus posiciones en CFDs de esta compañía serán cerradas, y el Cliente está de acuerdo con los precios de cierre.

11.6. En caso de grandes fluctuaciones en el precio de un instrumento, la compañía puede cambiar la tasa de la garantía para este instrumento y se puede solicitar dinero adicional al Cliente. El cambio podrá entrar en vigor inmediatamente.

11.6.1. La compañía se reserva el derecho de aumentar significativamente la tasa de la garantía para CFDs sobre acciones un día antes de la publicación de informes corporativos importantes sin tener que notificar al Cliente por adelantado. El aumento puede ser de 2 a 3 veces mayor que el requisito de margen estándar para dicho instrumento.

11.6.2. La empresa puede determinar Zonas de Precios Restringidos en las que el Cliente no puede colocar órdenes pendientes. Normalmente se trata de precios que están demasiado cerca o demasiado lejos del precio de mercado de un instrumento. La empresa tendrá derecho a cambiar esas Zonas de Precios Restringidos antes de acontecimientos noticiosos importantes sin tener que notificar al Cliente por adelantado.

11.7. OPERACIÓN CON CFDs SOBRE FUTUROS DE MERCADOS E ÍNDICES. 

11.7.1. Todas las disposiciones de los puntos 11-11.3.5 serán válidas para la negociación con CFD sobre futuros.

11.7.2. Cada contrato de futuros se negocia por un periodo de tiempo determinado. El Cliente acepta que si tiene posiciones abiertas en CFDs sobre futuros, deberá cerrarlas él mismo antes del día indicado en la tabla Rollover de la página web rs-prime.com.

11.7.3. El Cliente acepta que si no cierra por sí mismo las posiciones mencionadas en el punto 11.7.2, entonces después del día indicado en la tabla Rollover, transferiremos automáticamente las posiciones del Cliente del contrato que vence pronto al contrato que vence más tarde en el tiempo.

11.7.4. The Client agrees that during the rollover as per item 11.7.3, their Account will be charged with the price difference between the old and the new contract. This price difference will be positive if the old contract was priced higher/lower than the new contract and the Client has a long/short position. Respectively, the price difference will be negative if the old contract was priced lower/higher than the new one and the Client’s has a long/short position. This adjustment will appear in the Client’s Account under Rollover Adjustment and it is aimed at offsetting the rollover effect so that it won’t affect the real value of Your Equity. When calculating the price difference between the old and the new contract, the average ‘buy’ and ‘sell’ prices of both contracts will be taken into account.

11.7.5. El Cliente acepta que durante la prórroga prevista en el punto 11.7.3, todas las Órdenes de Entrada y Órdenes Asociadas para ese instrumento podrán ser canceladas.

11.7.6. En caso de fluctuaciones importantes en el precio de un contrato de futuros, la empresa podrá cambiar el tipo de la garantía para este instrumento y se podrá solicitar dinero adicional al Cliente. El cambio podrá entrar en vigor inmediatamente.

11.7.7. La empresa puede determinar Zonas de Precios Restringidos en las que el Cliente no puede colocar órdenes pendientes. Normalmente se trata de precios que están demasiado cerca o demasiado lejos del precio de mercado de un instrumento. La empresa tendrá derecho a cambiar esas Zonas de Precios Restringidos antes de acontecimientos noticiosos importantes sin tener que notificar al Cliente por adelantado.

11.8. negociación con CFDs sobre metales preciosos.

11.8.1. La negociación con CFDs sobre Oro, Plata y otros metales preciosos se basa en precios al contado y no incluye la entrega real de las cantidades que han sido compradas o vendidas.

11.8.2. Cuando se opera con CFDs sobre metales preciosos, el precio del metal precioso muestra la proporción en la que se negocia frente a las divisas.

11.8.3. Los volúmenes mínimos de las órdenes se indican en el sitio web rs-prime.com.

11.8.4. El Cliente es consciente de que los precios de los CFD sobre metales preciosos indicados a través del sitio web rs-prime.com y la aplicación móvil pueden presentar diferencias mínimas con respecto a los precios cotizados por otras empresas financieras.

11.8.5. Las operaciones con CFD sobre metales preciosos se concluyen de la manera especificada en el punto 7, utilizando los medios de comunicación descritos en el punto 6 anterior.

11.8.6. La empresa puede determinar Zonas de Precios Restringidos en las que el Cliente no puede colocar órdenes pendientes. Normalmente se trata de precios que están demasiado cerca o demasiado lejos del precio de mercado de un instrumento. La empresa tendrá derecho a cambiar esas Zonas de Precios Restringidos antes de acontecimientos noticiosos importantes sin tener que notificar al Cliente por adelantado.

11.8.7. En caso de fluctuaciones importantes en el precio de un metal precioso, la empresa podrá cambiar el tipo de la garantía para este instrumento y se podrá solicitar dinero adicional al Cliente. El cambio podrá entrar en vigor inmediatamente.

11.9. NEGOCIACIÓN CON CFD SOBRE OPCIONES DE CAMBIO BASADAS EN FUTUROS DE DIVISAS, MATERIAS PRIMAS E ÍNDICES. 

11.9.1. La Opción de Venta (Compra) Negociada en Bolsa representa una opción para asumir una posición corta (larga) en los Futuros subyacentes negociados en una Bolsa de Futuros.

11.9.2. Todas las disposiciones de los puntos 11.2.-11.3.4 serán válidas para la negociación con CFDs sobre opciones basadas en Futuros.

11.9.3. Cada contrato de opciones se negocia por un periodo de tiempo determinado. El Cliente acepta que si tiene posiciones abiertas en CFDs sobre opciones, deberá cerrarlas él mismo antes del día de vencimiento indicado en la descripción de cada instrumento.

11.9.4. El Cliente acepta que si no cierran ellos mismos las posiciones mencionadas en el punto 11.8.3, entonces después del día de vencimiento indicado en la descripción de cada instrumento, cerraremos automáticamente todas las posiciones abiertas (y cancelaremos las órdenes pendientes) de este instrumento al último precio y el cliente está de acuerdo con ese precio.

11.9.5. En caso de fluctuaciones importantes en el precio de un contrato de opciones, la empresa podrá cambiar el tipo de la garantía para este instrumento y se podrá solicitar dinero adicional al Cliente. El cambio podrá entrar en vigor inmediatamente.

11.9.6. La empresa puede determinar Zonas de Precios Restringidos en las que el Cliente no puede colocar órdenes pendientes. Normalmente se trata de precios que están demasiado cerca o demasiado lejos del precio de mercado de un instrumento. La empresa tendrá derecho a cambiar esas Zonas de Precios Restringidos antes de acontecimientos noticiosos importantes sin tener que notificar al Cliente por adelantado.

12. VIGENCIA, EFECTO Y TERMINACIÓN DEL ACUERDO.

12.1. El presente Contrato no tiene fecha de finalización. Entra en vigor desde el momento en que los fondos del Cliente (el importe del depósito mínimo se especifica en el punto 1.5.) son recibidos por la empresa a través de uno de los métodos de pago que figuran en el sitio web: rs-prime.com.

12.2. El presente Acuerdo podrá rescindirse de la siguiente manera:

12.2.1. por consentimiento escrito de ambas Partes;

12.2.2. mediante notificación por escrito con catorce días de antelación por cada una de las Partes. En caso de que el Cliente tenga posiciones abiertas, la empresa tendrá derecho a cerrarlas;

12.2.3. sin previo aviso en caso de que el Cliente cometa un incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

13. OTRAS DISPOSICIONES.

13.1. El presente Acuerdo puede traducirse a diferentes idiomas. En caso de discrepancias en la traducción, prevalecerá el texto en inglés.

13.2. La comunicación entre las Partes se realizará en inglés.

13.3. Al aceptar este Acuerdo, el Cliente estará obligado a notificar a la empresa cualquier cambio en la información personal declarada.

13.4. La empresa cumplirá con todas sus obligaciones en virtud de la normativa aplicable, incluida la de garantizar una aplicación eficaz y fiable del Acuerdo, así como la continuidad y la calidad de los servicios prestados en virtud del presente Acuerdo.

13.5. Under this Agreement, the company shall guarantee that the Client's assets will be identified and stored with the company separately from the company’s own assets, including via the analytical account of the Client’s funds as per item 3.2.

13.6. En situaciones en las que la empresa sospeche de un abuso de la plataforma, nos reservamos el derecho a solicitarle el reembolso a usted o a cualquier Cuenta Conectada si las transacciones realizadas en su cuenta, la posible Cuenta Conectada o la cuenta de cualquier otra Actuación en Concierto con usted, dan lugar a una necesidad recurrente de la Empresa de cubrir pérdidas. Podemos obtener dicho reembolso cargando su Cuenta de Negociación o cualquier Cuenta Conectada, deduciendo importes de pagos futuros que se le deban a usted o a cualquier Cuenta Conectada u obteniendo el reembolso de usted por cualquier otro medio legal.

13.7. Nos reservamos el derecho a compensar los saldos de las cuentas que creamos razonablemente que son propiedad o están controladas por la misma persona, o que operan de forma concertada. En caso de que consideremos que ha habido falsedad o fraude, nos reservamos el derecho a no cancelar los saldos negativos.

13.8. When the Client deposits funds to their Account via debit/credit card or e-wallet it is possible for the company to be charged a fee of up to 4% of the deposit’s amount by the payment operator or e-wallet provider. In this case, the company will deduct the amount of the fee from the Client’s account. In order to compensate the Client, the company will credit their Account with a bonus equivalent to the amount of the relevant fee. In this case, however, the bonus cannot be withdrawn.

13.9. Cualquier controversia se resolverá con el consentimiento mutuo de las Partes. Si no pueden llegar a un acuerdo, la disputa se remitirá para su resolución al tribunal competente de Vanuatu.

13.10. Si el cliente ha cerrado posiciones mediante operaciones de scalping, entonces reduciremos el volumen de todas las posiciones cerradas con las posiciones cerradas mediante operaciones de scalping según el volumen necesario para alcanzar el volumen objetivo en los acuerdos de bonificación.

13.11. Aceptamos clientes mayores de 18 años.

13.12. El cliente declara y confirma que ha leído y entendido todo el contenido del texto de los términos y condiciones, que ha leído toda la información en el sitio web de la empresa, incluida la política de privacidad, la divulgación de riesgos, la política de conflicto de intereses, la política de ejecución de órdenes y el acuerdo de copia de operaciones. El cliente declara que es mayor de 18 años y que la información facilitada es exacta y correcta. El cliente acepta y está de acuerdo con todas las secciones de los términos y condiciones, la divulgación de riesgos, la política de privacidad, la política de conflicto de intereses, la política de ejecución de órdenes y el acuerdo de copy trading.

13.13. Si el cliente tiene alguna queja sobre los servicios de la empresa o la ejecución de cualquier trato que él / ella tiene que informar oficialmente a la empresa a este correo electrónico: compliance@(nuestro sitio web).com. Las operaciones ejecutadas en la plataforma se convierten en irrevocables después de tres días hábiles y no pueden ser objeto de reclamación después del final de este período.

13.14. Si el cliente ha firmado un acuerdo y ha recibido una bonificación en su cuenta de operaciones, podrá retirar hasta el 30% de los fondos depositados en relación con el acuerdo de bonificación sin violar los términos del acuerdo de bonificación.

ES